【鏡文學出版】邦斯舅舅
文|鏡文學
2024-08-15
邦斯舅舅
巴爾札克 著
★十九世紀現實主義文學家巴爾札克代表作
★一九四七年諾貝爾文學獎得主紀德最喜愛的一部巴爾札克作品
★選用傅雷譯稿,公認巴爾札克作品最佳的譯作版本
|巴爾札克生前最後一部長篇小說,被譽為其藝術最高峰|
|留法小說家朱嘉漢專文導讀|
|選用著名翻譯家傅雷譯稿,公認巴爾札克作品最佳譯作|
「可是世界上的人心術多壞,我應當教你提防他們!」
邦斯舅舅是一位名不見經傳的音樂家,僅有微薄的收入,加上長相奇醜,總是無人搭理,邦斯舅舅又老愛到親戚府上白吃白喝,是人人眼裡名副其實的「窮親戚」。
但在貧窮困窘之下的邦斯舅舅,卻擅長以低價購得價值非凡的藝術品,有著無人知曉的收藏藝術品嗜好:萬中選一的畫作、知名窯廠產出的瓷器、難得一見的雕塑……平日裡,人們不知道這些藝術品收藏的價值,無人理睬邦斯舅舅;但是當人們知道這些藝術品的價值後,眾人便想盡辦法在邦斯病倒時,挖空心思、想盡一切手段奪取他的遺產──門房、骨董商、律師、醫生……,唯一能夠託付信任的人,便只有摯交好友許模克。眾人暗中互相勾結、不斷施予詭計,邦斯舅舅要如何阻止這一群想置他於死地、強奪遺產的人們?
透過邦斯舅舅悲劇性的命運,巴爾札克不僅對舊時代的社會階層做出批判,更生動描繪出人性中暗藏的貪婪與狡猾。
這也許是巴爾札克眾多作品中我最喜歡的一部……我先後讀了三四遍,現在我可以離開巴爾札克了,因為再也沒有比這本書更精彩的作品了。──紀德‧諾貝爾文學獎得主
巴爾札克的喜劇,讓人無比醒腦,對抗起看似光鮮亮麗的世界所蒙蔽的黑暗,也喚起我們的良知。──朱嘉漢‧留法小說家
作者簡介:
巴爾札克 Honoré de Balzac (1799—1850)
著名的十九世紀現實主義文學作家,其創作的《人間喜劇》(Comédie Humaine)將近百部作品,影響世界文壇甚巨。年少時期便博覽群書,在大學法學院時期,除涉獵文學,更觸及自然科學領域,廣泛的學習累積成為豐沛創作的基石。
巴爾札克的小說真實反映巴黎社會繁榮之下的貪婪與罪惡,如《高老頭》、《幻滅》等,而兩部長篇《貝姨》和《邦斯舅舅》更為膾炙人口的作品。《人間喜劇》總共刻劃了兩千四百多個人物,鮮明的人物性格刻劃,加以不同資產階級形象的細緻描繪,讓後世得以一窺十九世紀的巴黎社會生活,真實而諷刺。
譯者簡介:
傅雷(1908—1966)
著名翻譯家、作家、教育家、美術評論家。早年留學法國巴黎大學。傅雷翻譯大量法文作品,包括法國文豪巴爾札克、羅曼‧羅蘭、伏爾泰等名家著作。其翻譯作品多以揭露社會弊病、描述人物奮鬥抗爭為主,比如《歐也妮‧葛朗台》、《高老頭》、《約翰‧克里斯朵夫》等。
傅雷翻譯的作品強調「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,並要求文字「譯文必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。
傅雷翻譯巴爾札克作品時,熟讀巴爾札克研究資料,甚至連睡覺「都做巴爾札克的夢」。而傅雷版的巴爾扎克譯作也被公認是最好的翻譯版本。
1966年,文化大革命爆發,傅雷遭迫害,最終自殺身亡,享年58歲。
購書連結:
●《邦斯舅舅》網路通路連結
■博客來∣https://bookstw.link/6bvz9t
■MOMO∣https://pse.is/6bvzsb